Sur le site de l’exposition Monumenta (importante manifestation au Grand Palais à Paris consacrée
pour cette première édition, 2007, à l’artiste Anselm Kiefer et qui ouvre à la fin du mois), belle présence
de la poésie en raison de l’intérêt porté par Kiefer notamment à Paul Celan et
à Ingeborg Bachmann. J’ai déjà signalé la belle intervention
vidéo de Françoise Rétif sur Ingeborg Bachmann, je signale aujourd’hui cette
autre vidéo, tout à fait passionnante à mon sens, une présentation par Jean-Pierre
Lefebvre de Paul Celan en 7 séquences
1. Jean-Pierre Lefebvre se souvient de Paul Celan, « lecteur d’allemand »
à l’ENS
2. La traduction de Celan, un exercice réputé impossible
3. Celan, de Czernowitz à Paris
4. Celan, les dernières années à Paris
5. Le poète majeur du XXe siècle
6. Sur le travail d’Anselm Kiefer
7. Quand la poésie provoque de nouvelles créations
S’il fallait ne regarder qu’un extrait de ce film, je recommande le chapitre 5
où Jean-Pierre Lefebvre attire l’attention sur cette volonté de refaire le
langage qui a habité, selon Jan Bollack, toute la poétique de Celan
Visionner la
video, entretien avec Jean-Pierre Lefebvre sur Paul Celan
Responsable de la section d’allemand à l’Ecole Normale Supérieure, Jean-Pierre
Lefebvre a notamment traduit en français G.W.F. Hegel, Rainer Maria Rilke et
Paul Celan. Il fut l’élève de Paul Celan à l’ENS de la rue d’Ulm et a créé «
L’unité de Recherche Paul Celan » qui s’occupe de poursuivre le travail de
publication de l’œuvre de Paul Celan en France, de publier le catalogue
raisonné des annotations de Paul Celan dans les ouvrages de sa bibliothèque et
de fournir une aide à toute personne engagée dans un travail de recherche sur Paul
Celan, qu’il s’agisse de travaux de type universitaire ou non. Pour en savoir
plus, consultez la conférence de Jean-Pierre Lefebvre à l'ENS sur Paul Celan,
en cliquant ici
.