Double Change et Le Point
Ephémère
vous invitent à une
lecture bilingue de poésie
au Point éphémère
salle de danse (accès côté
rue)
200 Quai de Valmy, Paris
10e
(M° Jaurès, lignes 2 ou 5)
Parmi ses livres: A Non-Breaking Space (Ugly Duckling
Presse, 2005), Nets (Ugly Duckling
Presse, 2004), et Under What Is Not Under
(2001).
Parmi ses expositions
présentes et à venir: "Five Visual
Poets" au Wright Exhibition Space à Seattle et "Many Happy
Returns" à High Energy Constructs à Los Angeles. Elle enseigne à New York
University, Pratt Institute, et elle est un des rédacteurs de la revue jubilat.
Elle vit à Brooklyn et est actuellement en résidence à la Fondation Camargo à
Cassis.
Jérôme Mauche est né en
1965, à Sainte-Adresse. Il a fait paraître Les
possibles (Nicolas Philippe, 2002), Ésaü
à la chasse (MIX, 2003), Fenêtre,
porte et façade (Le bleu du ciel, 2004), Électuaire du discount (Le bleu du ciel, 2004), Tuyautés de pans de flûte de mémoire
avec Pierre Buraglio (L'Attente, 2005), Superadobe
(Le bleu du ciel, 2005). Il organise
à Paris des lectures de poésie au Musée Zadkine, un festival d'auteurs à la
Ménagerie de Verre, et dirige la collection Grands Soirs aux Éditions des
Petits Matins (dans laquelle ont publié Stéphane Rosière, Cole Swensen, Éric
Suchère, Jacques Barbaut, Éric Houser, Nicolas Rollet, Cécile Mainardi).
Anna Moschovakis est l’auteur de I
Have Not Been Able to Get Through to Everyone (Turtle Point Press, 2006), i
(Phylum Press, 2005) et Dependence Day
Parade (Sisyphus). Elle a traduit en anglais Henri Michaux, Claude Cahun,
Blaise Cendrars, Théophile Gautier et Elie Faure entre autres. Sa nouvelle traduction des Fiançailles de M. Hire de Georges
Simenon paraîtra prochainement chez New York Review Books. Doctorante au Graduate Center de la City
University of New York, elle a enseigné à Queens College et enseigne au Pratt
Institute. Elle est un des éditeurs de
Ugly Duckling Presse.
L'association Double
Change, qui a pour but de faire connaître et se rencontrer deux poésies
contemporaines et de favoriser les échanges littéraires entre les États-Unis
et la France, organise des lectures bilingues
avec des poètes d'expression française et des poètes de langue anglaise. Elle
publie par ailleurs une revue bilingue de poésie sur son site internet : http://www.doublechange.com
Commentaires